카오스한 무브로 러블리 버그?! - 가사 번역 (원제:カオスなムーブでラブリのバグ!? )

이미지
원제:カオスなムーブでラブリのバグ!?  <공식 풀버전 영상> 풀버전 무비 <가사 번역>  Chu☆Chu! パヤ シャラララン Chu☆Chu! 빠야 샤라라랑 Chu☆Chu! パヤ シャラララン Chu☆Chu! 빠야 샤라라랑 Chu☆Chu! パヤ シャラララン Chu☆Chu! 빠야 샤라라랑 No way! BUG?! ガールズ♡ No way! BUG?! 걸스♡ 妄想スキるナンバーワン 망상 스킬 넘버원 なんかザワつくんです 왠지 두근거려 ディソードだけの勝負よ 디소드로만 겨루는 승부야 何だかんだで出番もないし 뭐니뭐니 해도 출연 분량은 없지만 アニメのオルジェルなら 애니의 오르젤이라면 最強 でもフィギュアが限界 최강! 그래도 피규어가 한계야 トリガーなんて引けば引くほどニュージェネるし 트리거는 당기면 당길수록 뉴젠되고 愛のリアルブート! 사랑의 리얼 부팅! メガロもギガロも 言葉遊びよ? 메갈로도 기갈로도 말장난일 뿐 勝敗は好きPiで決まる 승패는 내 좋아하는 자가 정해 カオスガールズ ニュース速報 世界へ 카오스 걸스 뉴스 속보, 세계로 渋谷のビジョンも 시부야의 전광판도 急な展開 ループは 別作 급전개 루프는 다른 작품 開かれゆくディラックの海 열려가는 디랙의 바다 イントロで始まった 인트로에서 시작된 ラ・ブ・バ・ト・ル 러・브・배・틀 目があえば 눈이 마주치면 好きすぎのムーブ! 너무 좋아서 무브! SNS意味深ムーブ! SNS 의미심장 무브! もうすべてのムーブが 이젠 모든 무브가 ラブリ過ぎて ラブリ過ぎて 러블리해서 러블리해서 イイネそぶりムーブ! 좋아요 시늉 무브! ハートの意味気付いてムーブ! 하트의 의미 눈치채 무브! 数え切れないムーブが 셀 수 없는 무브가 引き寄せる魔法 끌어당기는 마법 ラブリ過ぎる ラブリ過ぎる 러블리한 러블리한 カオスもいいでしょ? 카오스도 괜찮잖아? その目だれの目 그 눈 누구 눈? 私の目 내 눈이야 ちゅっ!ちゅっ!ちゅっ! Chu! Chu! Chu! みんな恋する世界線でも 모두가 사랑하는 세계선이라도 ちゅっ!ちゅっ!ちゅっ! Chu! Chu! Chu! トゥルーエ...

[이식/특전 정보]카오스 헤드 카오스 차일드 러브 Chu☆Chu! 더블팩 발매 예고

이미지
  <스위치판 발표> 그리하여 두 망상은 하나가 된다♥ 2025년 11월 27일 ON SALE 공식 홈페이지( 링크 ) 오늘(2025년 8월 25일) 돌연 발표 새 일러스트, 신규 오프닝, 점포 한정판 등등 알찬 구성이다. 하나씩 소개한다. <신규 오프닝 곡 발표> 곡명: 카오스한 무브로 러블리한 버그?! 가수는 카오차LCC를 부른 유닛 "순정의 아필리아" 공식 오프닝 영상은 준비 중인 모양. 대신 풀버전 곡을 수록한 공식 매드 무비가 공개됨. 가사 번역은 이쪽( 링크 ) <한정판 구성(츄츄 증량중!)> <CHAOS;HEAD / CHAOS;CHILD 러브 Chu☆Chu! DOUBLE PACK> 한정판 츄츄 증량중! 1. <CHAOS;HEAD / CHAOS;CHILD 러브 Chu☆Chu! DOUBLE PACK> 통상판 패키지 2. 사사키 무츠미 신규 일러스트 리미&세리카 특제 한정판 박스 3. 사운드 트랙 DVD-ROM 3번의 사운드 트랙은 수록 곡: 각 본편과 팬디스크 BGM 음원: mp3/FLAC(Hi-Fi)  용량: 6GB 노출은 10주년 일러스트랑 비슷한데 더 에로틱하다. <점포 특전 목록> 1. 마지겟 한정 세트 통상판 일러스트 망상 버전 통상판 17,380엔 / 한정판 19,580엔 구성품:  아크릴 스탠드 2개 세트(한정판 일러스트 사용) 베개 커버(한정판 일러스트 사용) 캔뱃지 2개 세트(한정판 일러스트 사용) 담요(통상판 망상 버전 사용) 구매페이지( 링크 ) 2. WonderGOO 점포 특전: 통상 8,580엔 / 한정 10,780엔 점포 한정판: 통상 13,530엔 / 한정 15,730엔 구성품: 엽서 6장 세트(점포 특전) B2 태피스트리 2종(점포 한정판) 구매페이지 ( 링크 ) 3. 애니메이트 특전: 브로마이드 3장 세트 가격 변동 없음. 구매페이지 ( 링크 ) 4. 아미아미 특전: 카즈키 하나 아크릴 열쇠고리 가격 변동: 10% 할인에서 5...

Break the chains 가사 번역(인게임 버전)

<읽기 전에> <토가이누의 피 True Blood>의 이미지 PV곡으로, 인게임에 수록되어있습니다. 본 번역은 한국어 패치용으로 작업한 내용을 그대로 수록했습니다. <TMI> 1.  일본어 파트에 섞인 영어 가사는 박자와 음절에 맞춰 한국어로 임의 표현했습니다. 2. 음반에 수록된 풀버전과는 가사에 약간의 차이가 있습니다. <원문/가사> In the silence of the city 도시의 침묵 속에서 In the name of justice 정의란 이름 아래 Unleash the bulging fear 벅차오르는 불안을 해방시켜  the one addicted to violence 폭력에 취한 너 Ignorance is bliss 무지는 축복이라 했지 Who knows your loved one might be the next 다음은 네 사랑하는 이일 수도 있어 Now you know Can you take it? Can you take the pain? 이제 알겠지? 견딜 수 있겠어? 그 고통을? 彷徨う魂 囚われの世界 길을 잃은 영혼, 닫힌 세상 속에 まどろみの中で光求めた 선잠 속에서 빛을 찾고 있었어 Break  the chains その手で鎖引き裂いて (끊어내) 그 손으로 이 사슬을 끊어내자 Break away 飛びたて新しい世界へ (벗어나) 벗어나자 새로운 세상을 향해 Break the chains たとえ今空見えなくても (끊어내) 지금은 하늘이 안 보일지라도 Now we break the chains あの空へ (사슬을  끊고) 하늘을 향해 Now we break away 自由へ (자 벗어나자) 자유를 향해

추억의 바람(追憶の風) 가사 번역

 <읽기 전에> <토가이누의 피 True Blood>의 유키히토 루트 엔딩곡으로, 한국어 패치용으로 번역한 가사를 그대로 수록했습니다. <원문/가사> 走り出すこの道 新しい日 달려가는 이 길은 새로운 날 澄んだ君の瞳に明日を信じて行く 맑은 너의 그 눈동자에 내일을 믿으며 가자 追憶の風 幾千の記憶胸に抱き締め 추억의 바람 수많은 기억을 가슴에 품고서 どこまでも遠く高く 끝없이 더 멀리 높이 闇夜から吹いた風が 呼び止めるように包み込んで離さない 어둠 속에서 부는 바람이 날 붙잡듯 감싸 안아 놓아주질 않아 振り返る僕ら今も 残した傷痕に宿す痛み 되돌아 본 우리는 지금도 남은 상처에 아픈 기억 살아 있어 流れる血の音 抗えない運命(サガ) 흐르는 피의 소리 거스를 수 없는 운명(사가) 諦めない 忘れはしない つないだ手を 포기 안 해 잊지 않을게 맞잡은 그 손을 走り出すこの道 新しい日 달려가는 이 길은 새로운 날 澄んだ君の瞳に明日を信じて行く 맑은 너의 그 눈동자에 내일을 믿으며 가자 追憶の風 幾千の記憶胸に抱き締め 추억의 바람 수많은 기억을 가슴에 품고서 どこまでも遠く高く 끝없이 더 멀리 높이 彼方から吹いた風が立ち塞がるように強く叩きつけてく 저 멀리서 불어온 바람이 내 앞길을 막듯이 거세게 날 때려와 振り向いた僕のそばに君がいるそれだけで歩き出せる 뒤돌아 본 내 곁에 네가 있어 그걸로 다시 걸어갈 수 있어 溢れる哀しみ 失くした面影 넘쳐나는 이 슬픔 사라진 그 모습 焼きついてる 消せはしない 祈りを手に 타오르듯 새긴 지울 순 없는 기도를 하며 駆け抜けるこの街回る太陽 달려가는 이 도시 도는 저 태양 行く先を照らして明日を続く道を 내 앞길을 밝혀줘 내일을 잇는 길을 駆け巡る愛しさ迷わない胸に光抱いて 달려드는 그리움도 흔들지 못해 가슴에 빛을 품고 描いた未来を空へ 그려왔던 미래를 하늘로

슬로우 대미지 실행 문제 관련 FAQ 정리

이미지
옛날에 직접 작성한 슬뎀 해결법 초안을 블로그에 백업함. 그 과정에서 목차 만들고 다듬어봄. 슬뎀이 실행 시에 드라이버 문제가 많긴한데... 배포처에 다 쓰면 글이 산만해질 것 같아서 따로 뺀 것이다. 추가 내용과 최신 해결법은 FAQ 블로그  전용 해결 페이지 에서 계속 갱신 중이다. <목차> -1. 실행 불가 & 버벅임 문제 -2. 팔레트 이름 표기 관련 -3. 1.10버전 공식 버그 -4. 일본판한정: 1.20 - 1.10 버전 조정 방법 -5. 공식 추천 사양 1. <실행이 안 돼요 & 게임이 버벅여요> 원인1: 설치 경로 C드라이브 programfile 어쩌고 하는 기본 경로에 설치하지 마십시오. 한국어 패치 후에는 해당 경로에선 실행이 되지 않습니다. C드라이브의 내 문서나 D드라이브 등으로 옮기시기 바랍니다. 원인2: .NET Framework 버전 문제 (링크: https://dotnet.microsoft.com/en-us/download/dotnet-framework ) .NET Framework 다운로드 페이지로 접속 후 최신 버전을 다운로드합니다. (초안 작성시점에서는 4.8.1이 최신버전) Download .NET Framework 4.8.1 Runtime 클릭 exe 실행하기 설치하기 - 재부팅 원인3:  그래픽카드 문제 해결법의 1)만 따라하셔도 거의 해결됩니다. 해결법(NVIDIA 기준) 1)내장 그래픽 비활성화 1-1 외장그래픽 제어판 설정 NVIDIA 제어판 실행(NVIDIA Control Panel) 실행이 제대로 안 될 경우 그래픽카드 드라이버를 업데이트 하길 바랍니다. 3D 설정 관리 - 고성능 NVDIA 프로세서 선택 다중 디스플레이/혼성 GPU 가속- 단일 디스플레이 성능 모드를 선택 - 적용 (해당 설정이 없을 수도 있습니다.) Surround, PhysX 구성 - 프로세서에서 외장 그래픽카드 선택 후 적용 그리고 재부팅 1-2 제어판 설정 제어판- 장치 ...

토가이누의 피 용어 결정 사유

서론 당시에는 지금보다 정보 발달이 덜했기 때문에 외국어에 대한 잘못된 음차가 발생하기 쉬웠을 겁니다. 특히 유럽쪽 언어도 다수 차용한 <토가이누의 피>라면 그런 오역이 더 발생했을 수 있습니다. 윈7판 번역을 보완하는 의도임을 미리 말씀드립니다. 0. 루비문자 우선 번역 <토가이누의 피>는 일부 용어에 원문과 루비문자가 병기되어 있으며, 이 중 일부는 의미가 동떨어진 표기를 포함한다. 이의 경우는 더빙과의 일치를 위해 루비문자를 우선하여 번역하였다. 또한 유럽계 언어의 로마자 표기 위에 루비문자가 붙은 경우, 이는 읽는 법을 안내하기 위한 역할로 판단하였다. 이에 따라 표기는 원문 로마자를 우선하고, 최초 등장 시에는 읽는 법을 병기했다. 1. 일흥련 ‘일본부흥연합’의 약칭으로 ‘일흥연’과 ‘일흥련’이 가능하다. 하지만 21세기 이후 신설된 정당/사회단체의 약칭에서도 두음법칙을 적용하지 않는 사례가 다수 확인되었다. 그리하여 기존 윈7판의 ‘일흥련’을 유지하기로 결정함. 2. 포치 -> 바둑이, 타마 -> 나비 일본에서 개와 고양이에게 흔히 붙이는 전형적인 애칭이다. 호불호가 갈릴 수 있는 번역이지만 의미 중심 번역을 우선시하여, 각각 한국에서 대응되는 ‘바둑이’, ‘나비’로 번역하였다. 3. 도그 태그 -> 군번줄 ドッグタグ(도그 태그)는 군번줄을 의미하는 영어 'dog tag'를 외래어처럼 받아들인 일본어 표기로, 형태 또한 군번줄에 제일 가깝다. 즉, 해당 단어는 일반 명사처럼 번역하는 게 자연스럽다고 판단하였다. (현실의 사물을 차용하면서 고유 아이템인 것처럼 활용한 케이스로 보인다.) 3.1. 현실 용례 전쟁이 주 소재인 게임 <콜 오브 듀티> 시리즈에는 영어 원문: Dog Tags / 일본어판: ドッグタグ(도그 태그) / 한국어판: 군번줄 로 번역된 사례가 있다. 실제 한국 병사들 또한 ‘군번줄’이라는 표현을 주로 사용하며 그 중 일부는 ‘개목걸이’라는 표현을 사용했다. 이러한 용례를 ...

토가이누의 피 트루 블러드와 무인판 비교글

이미지
 <도입부 및 주의사항> 토가이누의 피 트루 블러드(이하 TB)와 무인판(성인판)에 대한 시나리오 변경분을 짚어 봅니다. 비교하면서 좀 심하다 싶은 구간에 대해서는 분석글( 링크 )에 자세히 분석했습니다. 양쪽 버전 모든 루트의 흐름을 짚고 있으니 스포일러를 원치않는 쪽은 주의 하십시오. (TB용 CG도 본문에 있으니 본편에서 먼저 즐기고 싶은 분은 특히.) <변경구간 및 작성 방침> 대사는 물론이고 CG도 변경됨. 성적 행위는 수록 대상에서 제외함. 시키 루트는 원작에 사용된 CG만 언급함. 자잘하게 지워진 구간이 많아서 다 수록은 못하겠고 해당 루트의 이 장면이 수정됐다는 식의 대략적인 변화는 인지 하도록 함. 심의로 인한 변경이기 때문에 공통루트에서는 CERO 규정에 대한 언급이 많음. <공통루트> 폭력성 규제 무인판: 자궁 레벨에 달하는 국민관리.  TB판: 유전자 레벨에 달하는 국민관리. 통제와 억압이라는 맥락에서 언급하는 건 폭력수위가 과했는지 수정됨 폭력성 규제2 무인판: 뼈가 부러지는 분명한 느낌. 얼얼함이 쾌감을 동반하여, 탄산의 기포처럼 주먹으로부터 뇌로 퍼져나간다.  TB판: 주먹이 서로 맞부딪히는 소리를 들으면서. 지나치게 폭력적인 묘사 삭제함.  이와 비슷한 수위의 묘사는 다른 구간도 전부 편집됨. CG 혈액 감소 군국주의 묘사 규제  무인판: “적을 죽이는 자에게 영광 있으리니, 나라를 위해 목숨을 바쳐라”  TB판: (삭제) 전쟁상황임을 암시하되 군국주의에 대한 표현을 제한한 것으로 판단.  작품 자체는 군국주의에 비판적이지만  아무래도 온가족이 하는 게임이다보니  맥락을 넘어서서 문장단위로도 엄격하게 본 모양.   시키 루트의 군복 CG가 삭제된 것도 이러한 맥락이라고 보고 있다. 학대 묘사 규제 무인판: 횡행하는 학대. 무관심. 가정 내 폭력.  TB판: 부모와의 불화. 무관심. 붕괴한 “가족”...