[카오스 차일드] 브로마이드 제3탄 (패밀리마트 프린트) 발매

이미지
  카오스 차일드 × 패밀리마트 프린트 브로마이드 3탄 공식 트위터 소개 관련 공식 계정의 안내 공식 트윗 카오스 차일드 × 패밀리마트 프린트 게임 <CHAOS;CHILD> 브로마이드 제3탄 판매 시작! 패밀리마트 각 점포 복합기에서 구매하실 수 있습니다 7월 29일 토요일 23시 59분까지 로 기간한정입니다! 대망의 팬디스크가 드디어! 이번에 선정된 이미지는 타치바나가 제일 많다.(5장) 그리고 나체 CG는 다 잘랐네. (노노 루트는 단 한 장인 걸 보면...) 2탄은 가챠라서 골치 아팠는데 선택제로 회귀해서 정말 다행임. 그나저나 1탄 판매 종료까지 하루 남았구나.(5/31까지)

[CCDP/코쿠라 팝업]후쿠오카 개최 전날 안내

이미지
 공식 트위터 지스토어 코쿠라 지점 트위터 내일부터 개최 <CHAOS;HEAD NOAH CHAOS;CHILD DOUBLE POPUP> 희귀 상품들 전시 각종 신상품 판매! 구입 시 특전 증전! POPUP 감상 등은 #CCDP_코쿠라(#CCDP_小倉)로 업로드 주시면 감사합니다! 지난 나고야쪽 지스토어는 골든위크인 덕인지 트위터에 방문 인증이 생각보다 보였다. (역시 휴가 시즌이어야...) 지스토어 코쿠라: 2025년 5월 17일(토) ~ 5월 25일(일)

[CCDP/나고야 팝업]나고야 개최 정보 정리 <카오스 헤드 노아 & 카오스 차일드 더블 팝업>

이미지
정보 안내 나고야 팝업 안내 공식 트윗 번역 📢내일부터 개최📢 <CHAOS;HEAD NOAH CHAOS;CHILD DOUBLE POPUP> 🔸귀중 굿즈를 여럿 전시✨ 🔸각각의 신상품 판매✨구매 특전도 증정🎁 ✨팝업 감상 등은 #CCDP_나고야(#CCDP_名古屋)에 업로드를 부탁합니다!   출처: 지스토어 나고야점 공식 트위터 음... 센다이에서 전시됐던 거랑 종류가 같아 보인다. 나고야도 찍어 보고 싶은데 여건이 안 돼서... 아쉽지만 패스! 개최 정보 지스토어 나고야: 2025년 5월 3일(토) ~ 5월 11일(일)

[카오스 차일드] 패밀리마트 프린트 2탄 - 디소드 스티커

이미지
판매 시작 안내 패밀리마트 프린트 공식 트위터 번역 카오차 ✕ 패밀리마트 프린트 <CHAOS;CHILD>의 패밀리마트 프린트 제2탄! 디소트 스티커 판매 시작 예쁜 디자인의 스티커가 랜덤으로 인쇄됩니다 패밀리마트 각 복합기에서 구매할 수 있습니다 6/30(월) 23시 59분까지 기간한정판매합니다! 제2탄 디소드 스티커 출처: 패밀리마트 프린트 공식 트위터 디자인 컨셉만 봤을 땐 드디어 러브 츄츄 브로마이드가 나온 줄 알았다. 그런데 디소드 디자인이다. PS판의 선물박스 세트가 생각는 센스다.(기분이 좋지 않다는 뜻이다.) L판 사이즈라는데, 스티커 하나당 1탄 브로마이드 사이즈인가? 제품 설명 종류: 전6종(랜덤 판매) 사이즈: L판 400엔(세금 포함) 판매 기간: 5월 2일(금) 10시 ~ 6월 30일(월) 23시 59분

[CCDP/센다이 팝업]지스토어 센다이 방문 후기 및 특전 실물 리뷰

이미지
센다이 방문 팝업 스토어 입구 천장 지스토어 방문을 위해 센다이에 갔다. 처음엔 4층으로 착각해 잠시 헤맸지만, 에스컬레이터를 타고 올라가 왼편을 둘러보니 입구가 눈에 띄었다. 도착할 때 보인 모습 입구 왼편에는 관련 포스터가 붙어있다. 상품 전시 아크릴 샘플 전시 중 한눈에 알아보기 쉽게 전시돼있다. 잘 보이지는 않지만, 오른쪽 구석에 신상품인 노아 엽서 세트가 진열돼 있었다. 상품 표기 오류 이미지 설명: 아크릴패널 <CHAOS;HEAD DUAL> 7250엔 (세금 포함) 노아 한정판(Vita) 아크릴패널은 현장에 없었으며, 동일 디자인의 클리어파일이 ‘아크릴패널’이라고 표기된 상품으로 전시되어 있었다.  '상품 오표기 + 진열물 혼동'은  단순 실수라고 넘기기 어려웠기 때문에 다음날 공식 계정에 문의했다. (당일에는 다른 일로도 바빴기 때문에 미처 못 물었다.) 특전 실물 확인 굿즈와 함께 전시 중 주 목적인 특전을 확인한 결과 기대와는 조금 달랐다.  리미를 제외한 대부분의 이미지에서 업스케일링 특유의 뭉개짐과 일그러짐이 눈에 띄었다. 특전 실물 분석 전부 눈으로 먼저 확인한 뒤에 이상함을 감지하여 촬영했다. (※카메라의 화질 자동 보정이 아님.) 타쿠루 안경테를 비롯한 주변의 선이 일그러짐. 이쪽은 한눈에 바로 이상이 느껴졌다. 타쿠미 눈동자 선이 구불구불함. 그 외에도 앞머리 선화가 뭉개져 있다. 세리카 눈썹과 머리카락이 맞닿는 선이 찌그러짐. 그 외에도 선 끝이 흐릿하게 처리되었다. 리미 계단 현상이 있었지만, 선화가 뭉개지지 않고 매우 또렷했다. 그리고 사용된 CG는 인게임 버전이 아닌 별도의 채색 버전이었다. 이 일러스트는 게임 발매 이전부터 존재했으며, 이번 팝업 스토어의 아크릴 스탠드에도 사용되었다. 과거에도 머그컵이나 등신대 패널 등에 쓰인 점을 보면, 인쇄용으로 따로 고해상도로 제작된 버전이 존재하는 게 아닐까 싶다. 인게임 리미와의 비교 비교를 위해 첨부한 인게임 버전 리미 (출처: 카오스 더블팩 사...

[CCDP/오사카 팝업]오사카 개최 정보 정리 <카오스 헤드 노아 & 카오스 차일드 더블 팝업>

이미지
 개최 전날 정보 팩트: 시작일은 5일이다.(정정 멘션은 넣음) (2025.04.11 추기) 바로 2시간 뒤에 대응해 주었다. MAGES.랑은 다르게 상식적으로 대처해 줘서 정말 고맙네... 지스토어 공식 트윗 [개최 정보]내일부터 개최합니다! <CAHOS;HEAD NOAH CHAOS;CHILD DOUBLE POPUP> 이번 팝업을 위해 준비한 신상품과 과거에 출시된 희귀 굿즈 전시를 기대해 주십시오! 아래는 해당 트위터의 사진 맨 오른쪽 태피스트리는 추가 전시품으로 추정 소유 중인 상품이다.(자랑) 왼쪽의 개굴개구링 담요도 추가 전시품으로 추정 이것도 소유 중인 상품이다.(자랑) 전체 사진 왼쪽에 못 본 셔츠가 있는데... 저것도 새 전시품인가? 현장 구매 특전 안내  상품명: 기가로매니악스 변신용 종이 가면(총 4종) 공식 트윗 및 이미지 글귀 번역 [카오차 DOUBLE POPUP 점포 구입 특전 안내] 구매금액 4000엔마다 가면 1장을 증정합니다! 촬영 부스에서 촬영해보세요! ※랜덤 증정 ※추후 다른 회장에서도 배포할 가능성이 있습니다. ※온라인 주문은 현재 증정 대상이 아닙니다. 아 어쩐지 현장 전용 상품이 없다 했다. 설마 순수 방문객 집계만 하나 싶었다. 그래 수수께끼가 전부 풀렸다 나 카오차 원화는 안 샀으니 2점 예약하러 가서  가면을 12장 모으란 말이지? (※PSP판 노아 일러는 팝업 종료 후 통판으로 예약함.) ...... 뒤진다 진짜 그래도 어쩌겠습니까? 난 개돼지다.

토가이누의 피 JAST USA판 번역 용어 분석 – 자료 부족의 사례

1. 작성 목적 본 글은  <토가이누의 피>  북미판 정식 번역 중 용어 번역의 문제 를 중심으로, 당시  한국어 패치 작업을 하면서 느꼈던 점과   비슷한 사례들을 참고하여 원인을 정리해 본 기록입니다.   번역자 개인의 비난 이 아닌, 번역 환경의 한계를 이해하고자 작성된 글임을 밝힙니다. 2. 용어  2-1. Nikkouren(일흥련) — 부적절한 음차  -원문: 日興連 (日本復興連合)   -한국어: 일흥련(일본부흥연합)  -북미판 번역: Nikkouren    문제점 이 음차는 의도되었다기보단 오역으로 짐작하고 있다.  왜냐하면  일본은 ‘ Japan ’으로 제대로 번역된 반면, 일흥련은 음차인 ' Nikkouren '( 닛코렌 )으로 처리되었기 때문이다. 이러한 음차로 인해 단체의 실체나 성격을 유추하기 어렵게 되었다.   -대안: Japan Revival Union ( JRU ) “ JRU (Japan Revival Union)”처럼 약칭 + 풀네임 병기 형태였다면 전달력이  더 좋았을 것으로 보인다. 원인 추정 - 자료 부족 본문에 일흥련이라는 약칭만  있었고,  해당 단체의 정식 명칭 이 없었다. 나 역시 외부 위키를 통해서야 해당 용어가  일본부흥연합 의 약칭임을 알 수 있었다. 스팀판 번역도 닛코렌인데? - 그에 대한 해답 해당 용어는 '닛코렌'이라 번역됐는데, 내가 번역에 투입되기 전에 이미 정리된 용어 였다. 상술했듯 배포 후에 조사해보니 ''‘ 일본부흥연합 ’의 약칭''이라는 걸 알게 되었지만, 아래의 이유로 유지했다. - “니혼(일본)”이라는 표기는 ''토가이누 세계관의 이질적 연출을 의식하여 선택''된 것이라 함.(1대 PM의 의도였다고 들음) - “닛코렌”은 이 분위기를 유지하면서 ''북미판 음차 번역을 참고''해 정한 것으로 들었음.(1대 PM의...