너에게 불러주는 특별한 ☆ 응원가. - 가사 번역 (원제: 君へのトビキリ☆応援歌。)
(お~押忍っ!)
(으~랏차!)
つらいことがあって 悲しいこともあって
괴로운 일이 있어도 슬픈 일이 있어도
それでも走ろうよ あたしも一緒だから
그래도 달려가자 나도 함께 있으니까
さぁ行くよ さわやかな掛け声(えいえいおー!)
자, 가자! 상쾌한 응원소리(아자아자 얍!)
妄想なんて 言わない(言わない!)言わせない(言わせない♪)
망상이라니 그런 말 안 해(안 해!) 못 하게 해(못 하게 해!)
テッパン! テッペキ! “IMGね~しょん!”
철판! 철벽! "이미지네이션!"
(Hey!?)
(Hey?!)
ヤなカオしない! ユーウツだからって(ほぃ☆)
싫은 얼굴 하지 마 우울하다 해도! (호잇☆)
はじまる⇒まんでぃ リアル気味リフレッシュ! (ハイハイハイ)
시작되는 ⇒ Monday 현실감 있게 재충전! (Hi Hi Hi)
ぼけなす街道 未知のトキメキ(わーい!)
멍청한 길 위에 미지의 두근거림 (와~!)
ヒャクセンマンで 世界に充ちてる! (それっ!)
세상은 수백만 가지로 가득 차 있어! (그렇지!)
(お~押忍っ! わん・つー・3・4!! 1・2・5・6!! ミンナデイケバコウクナイ♪)
(으~랏차! 1, 2, 3, 4!! 1, 2, 5, 6!! 다 같이 가면 무서울 게 없어♪)
泣きたいときだって くじけたいときだって
울고 싶을 때도, 주저앉고 싶을 때도
君ならやれるはず 立ち止まらないでょね♪
너라면 할 수 있어, 멈추지 않을 거지?♪
ゆずれない 主張がソコにあれば
양보할 수 없는 주장이 거기 있다면
妄想だって ユガミない(ユガミない!)ハンパない(ハンパない!!)
망상이라 해도 왜곡 없는 (왜곡 없는!) 장난 아닌 (장난 아닌!!)
gdgd? ktkr! “IMGね~しょん!”
엉망진창? 왔구나! "이미지네이션!"
【Yeah!!】
【Yeah!!】
破壊してしまえ! 最後の砦(おりゃー!)
부숴버려! 마지막 보루를 (으럅!)
えぶりでぇ⇔さんでぃ 充実のリフレッシュ! (ハイハイハイ)
Everyday⇔Sunday, 만족스러운 재충전! (하이 하이 하이)
ガルガリ食べて なんでもデキル(ナンデ!?)
가루가리 먹고 뭐든지 할 수 있어 (뭐라고?!)
強気かさんで 世界をつかむZE☆ (王!)
강하게 나가서 세상을 쥐어 잡자GO☆ (Oh!)
『あーあ-ふー?まいくてすとぉーまいくてすとぉー!
“아~아~후~?” 마이크 테스트, 마이크 테스트!
うぅん!ただいまーキミの頭の中に直接コンタクトしておりますぅ…』
음! 지금 당신 머릿속에 직접 접속 중입니다아…”
『んと、はれー?あたしの声は聞こえているカナァ??
“저기, 어라? 내 목소리 잘 들리나??
そんなくらぁいカオをして…ほーら!シャキット、パリット!!
그렇게 우울한 표정 짓지 말고… 자! 정신 차리고 활기차게!!
大丈夫っ!なんとかなるって前をむきゃ、明日は明日の風が吹くぅ☆
괜찮아, 어떻게든 될 거야! 앞만 보면 내일은 내일의 바람이 불 거야☆
適当上等! 天下無敵!! 自己満自演でいきまっしょい♪』
적당무관! 천하무적!! 자기만족 자작연기로 가보자고♪”
一緒にとぼうよ! 空に宇宙に(そーれ!)
같이 날아가자! 하늘로 우주로 (날아라!)
すべて忘れて トビキリのリフレッシュ! (ハイハイハイ)
모든 걸 잊으며 최고의 재충전! (Hi Hi Hi)
ミエハルだけの 君じゃないよね?(そーそっ!)
허세만 부리고 끝날 네가 아니잖아? (그래 그래!)
あたしにふれて 確かめてみてよ! (Chu☆Chu!)
내게 와서 직접 느껴봐! (Chu☆Chu!)
『さぁーみんなも一緒にー♪せーぇのっ』
“자~ 다 같이 함께~♪ 준비 시작!”
一緒にとぼうよ! 空に宇宙に
같이 날아가자! 하늘로 우주로
すべて忘れて トビキリのリフレッシュ!
모든 걸 잊으며 특별한 리프레시!
そうさみんなも 主役になれる
그래 누구라도 주인공이 될 수 있어
今日も明日も 一位をめざそう! (押忍っ!)
오늘도 내일도 1위를 노려보자! (으랏차!)
(わん・つー・3・4!! 1・2・5・6!! わん・つー・3・4!!)
(1, 2, 3, 4!! 1, 2, 5, 6!! 1, 2, 3, 4!!)
댓글
댓글 쓰기